薄 景子 12年12月23日放送



愛のはなし 夏目漱石と二葉亭四迷

夏目漱石が英語教師をしていた時のこと。
I love youを「我、汝を愛す」と訳した生徒に、
こう言ったという逸話がある。

『月が綺麗ですね』とでも訳しておけ。 それで日本人は分かるものだ。

二葉亭四迷は、トゥルゲーネフの小説を和訳するとき、
ロシア語のI love youを迷った挙句、こう訳した。

わたし、しんでもいいわ。

愛のことばは、伝える人の数だけある。
この冬、あなたはどんな言葉を贈りますか。

タグ:

«    »

topへ

コメントをどうぞ

CAPTCHA



login